Lire ‘Gestion des langues‘ pour comprendre le fonctionnement de l’outil.
Vous pouvez créer vos articles d’actualité en une ou plusieurs langues:
- Aucune langue n’est obligatoire.
- Chaque langue apparaît sur la version du site correspondante.
- Le français, l’anglais (et l’allemand) d’une même actualité sont liés mais peuvent être publiés séparément et dans un ordre différent.
- Lorsque vous passez d’une langue à l’autre, l’outil vous demande si vous voulez sauvegarder les données. Si vous cliquez sur “annuler”, les éléments de la page sur laquelle vous travaillez ne seront pas sauvegardés (sauf si vous venez de les enregistrer).
- Si vous supprimez une des trois langues, le contenu sera mis dans la corbeille. On vous redirige automatiquement vers l’édition de la langue restante, ou sur votre canal de travail si aucune autre version disponible.
- Vous pouvez toujours restaurer le contenu supprimé au besoin.
Traduction d’un article
Vous avez enregistré votre article dans une langue, maintenant, vous désirez le traduire: il suffit de cliquer sur l’onglet de la langue désirée.
La publication (diffusion) des articles en français, anglais (ou allemand) n’est pas simultanée: il faut faire le processus pour chaque langue.
Les modifications après publication d’un article ne sont répercutées ni dans les autres langues, ni dans les copies de l’article si diffusé dans plusieurs canaux.
Éléments invariants quelle que soit la langue
En cliquant pour la première fois sur l’autre langue pour traduire un article, un certain nombre de champs sont copiés automatiquement. Les champs suivant restent identiques pour toutes les versions/traductions d’un même article:
- visuel, vignette et video Vimeo (remplace visuel si présent)
- fichiers
- thèmes, catégories, facultés & collèges, publics, rubriques
- visibilité
- mention de la licence Creative Common
- tags & articles en relation (uniquement pour le canal mediacom)
Éléments copiés d’une langue à l’autre, mais qu’il est possible de modifier
Les champs suivants sont également copiés à la création d’une nouvelle langue, mais il est possible de les modifier sans impacter la langue d’origine:
- légende de la vignette
- crédits de la vidéo d’accroche Vimeo
- carrousel d’images
- date et position de la publication différée
- images à télécharger
- auteurs
- liens
Cette copie n’a lieu qu’à la création de l’autre langue. Ensuite, les modifications ultérieures des champs ci-dessus ne sont pas répercutées dans l’autre langue. Cela vous permet de disposer au début des mêmes éléments dans les deux (ou 3) versions, mais d’afficher ensuite ce qu’on veut pour chaque version.